 |
|
Folket
i Babel började bygga ett torn som skulle föra
dem närmare till Gud. När Gud fick reda på
vad människorna hade för sig stoppade han projektet
med en list: han gav människorna olika språk
så att de inte längre kunde tala med varandra
och därmed fullfölja bygget.
"Babels torn" av Pieter Brueghel d.ä.
1563, Kunsthistorisches Museum, Wien
|
|
|
|
 |
Språk
När man läser moderna språk finns i princip samma
möjligheter att använda Bibeln som studiematerial som i
ämnet svenska.
Egentligen finns det utökade möjligheter
när man studerar främmande språk, eftersom man hela
tiden kan ha svenskan som en sorts mall att jämföra med.
Här följer några exempel på övningar i
vanliga ämnen som engelska, tyska, franska, spanska etc., men
också vid vanliga hemspråk eller studier i nordiska språk
som danska och norska.
Vad finns det för relation mellan Bibeln och betydande
litteratur från språkområdet? Hur har Bibeln påverkat
romaner, noveller, dikter, dramatik? Finns det någon betydande
författare med uppenbara (eller dolda) bibliska allusioner?
Hur ser det poetiska språket ut i Bibeln? Hur lyder till
exempel kärleksdikterna i Höga visan på det främmande
språket? Jämför med svenskan.
Vad finns det för ordspråk/uttryck i språket
som kommer från Bibeln? Finns dessa även på svenska?
Hur lyder de då? Varför får ordspråk/uttryck
ofta skilda lydelser i olika språk? Här finns svenska
ordspråk med hänvisningar till bibelställen.
I olika språkområden har man skilda namn på
vanliga bibliska figurer. Vad heter till exempel Adam och Eva, Noa,
Abraham, Isak, Jacob, Josef och hans bröder, Mose, Josua, Rut,
Samuel, David, Job, Jesaja, Jeremia, Hesekiel, Daniel, Evangelisterna
Matteus, Markus, Lukas och Johannes, Jungfru Maria, Johannes döparen,
Jesus Kristus, Jesu lärjungar och Paulus? Vad finns det för
olika namn på Gud? Vad heter Den helige ande? Hur stavas namnen?
Hur uttalas de? Se även boken: Namn i Bibel och almanacka av
Olivestam/ Hagstrand/ Bergström.
Dramatiseringar. Sceniska framställningar på främmande
språk blir bäst om texterna är lätta och välbekanta.
Se våra förslag på kända bibelberättelser
i Gamla eller
Nya testamentet.
Ordkunskap. Vad heter bibel, biskop, dop, frälsning, församling,
gudstjänst, helgon, kapell, kloster, konfirmation, lärjunge,
nattvard, profet, psalm, uppståndelse och välsignelse på
det studerade språket? Vad heter kristna helger som jul, påsk,
pingst etc.? Vad heter Bibelns böcker, t ex Moseböckerna,
Domarboken, Kungaböckerna, Krönikeböckerna, Psaltaren,
Ordspråksboken, Predikaren, Höga visan, Klagovisorna, Apostlagärningarna
och Uppenbarelseboken?
Vid muntliga övningar på ett främmande språk
kan det vara en fördel att tala om något bekant. Låt
eleverna läsa en välkänd text från Bibeln (t
ex skapelseberättelsen). Därefter samlas man i mindre grupper
och samtalar kring det man har läst. Vad handlar texten om? Vad
tycker du om texten?
Översättningsstudier. Låt eleverna översätta
några bibelverser. I den här övningen kan man dels
ha det främmande språket som källspråk för
översättning till svenska, dels översätta från
svenska till det främmande språket (det senare ej lämpligt
vid studier i nordiska språk). Efter övningen kan man titta
på hur de olika officiella översättningarna ser ut
i jämförelse. Hur har bibelöversättarna lyckats?
Vad är bra med deras version? Vad är bra med elevens version?
Texten som översätts bör vara välkänd, som
t ex någon dramatisk berättelse i Gamla
eller Nya testamentet.
|
|
MER
INFORMATION:
Namn
i Bibel och almanacka. Olivestam/ Hagstrand/ Bergström, Studentlitteratur,
Lund. 1997
|
|